Falsche Freunde Spanisch Deutsch
Liste eine Auswahl häufiger falscher Freunde Deutsch Spanisch
- alt bedeutet nicht alto sondern viejo
- Front bedeutet nicht la frente sondern el frente
- die Prise bedeutet nicht la prisa sondern la pizca
- quittieren bedeutet nicht quitar sondern dar un recibo
- Tinte bedeutet nicht el tinte sondern la tinta
- Kamille bedeutet nicht camilla sondern la manzanilla
- Manko bedeutet nicht manco sondern desventaja
- demonstrieren bedeutet nicht demostrar sondern protestar
- gross bedeutet nicht grueso sondern grande
- Mantel bedeutet nicht mantel sondern abrigo
- Platte bedeutet nicht plata sondern tablero
- Vase bedeutet nicht vaso sondern jarro
- Arena bedeutet nicht arena sondern Plaza de toros
- Griff bedeutet nicht grifo sondern mango
- Pulver bedeutet nicht polvo sondern pólvora
- hart bedeutet nicht harto sondern duro
- mimen bedeutet nicht mimar sondern fingir
- Regal bedeutet nicht regalo sondern la estantería
- Sozietät bedeutet nicht sociedad sondern el bufete
- Sorte bedeutet nicht suerte sondern el tipo
- assistieren bedeutet nicht asistir sondern ayudar
- Falte bedeutet nicht falta sondern arruga
- Labor bedeutet nicht la labor sondern el laboratorio
- Sakko bedeutet nicht saco sondern la chaqueta
- Akte bedeutet nicht acto sondern acta
Falsche Freunde Spanisch Deutsch 2 Liste
- Ballon bedeutet nicht balón sondern globo
- Konkurs bedeutet nicht concurso sondern quiebra
- Ferien bedeutet nicht la feria sondern vacaciones
- Gymansium bedeutet nicht gimansio sondern colegio
- Rakete bedeutet nicht raqueta sondern cohete
- Saison bedeutet nicht la sesión sondern la temporada
- sortieren bedeutet nicht sortear sondern clasificar
- Mappe bedeutet nicht el mapa sondern la carpeta
- Service bedeutet nicht el servicio sondern asistencia técnica– S.
- Spiritus bedeutet nicht espiritu sondern el alcohol
- absolvieren bedeutet nicht absolver sondern terminar los estudios
- Armee bedeutet nicht la armada sondern ejercito
- Pleite bedeutet nicht pleito sondern la quiebra
- Presse bedeutet nicht la presa sondern la prensa
- Sekret bedeutet nicht el secreto sondern la secreción
- Tresor bedeutet nicht tesoro sondern la caja fuerte
- abonieren bedeutet nicht abonar sondern suscribir
- Konkurrenz bedeutet nicht concurrencia sondern la competencia
- Firma bedeutet nicht la firma sondern la empresa
- fundieren bedeutet nicht fundir sondern fundamentar
- Import bedeutet nicht importe sondern la importaciõn
- Die Miene bedeutet nicht la mina sondern el gesto
- Die Rente bedeutet nicht la renta sondern la pensión
- Die Karte bedeutet nicht la carta sondern el mapa
- Motto bedeutet nicht la moto sondern el lema
- Parade bedeutet nicht la parada sondern el desfile
- signalizieren bedeutet nicht señalilzar sondern señalar
- brav bedeutet nicht bravo sondern bueno
- Kappe bedeutet nicht la capa sondern la gorra
- Ente bedeutet nicht el ente sondern el pato
- Rahm bedeutet nicht la rama sondern la nata – la crema
- Tempo bedeutet nicht el tiempo sondern la velocidad
- Datum bedeutet nicht el dato sondern la fecha
- Fall bedeutet nicht fallo sondern el caso
- Notiz bedeutet nicht la noticia sondern la nota
- Termin bedeutet nicht el termino sondern cita
[youtube https://www.youtube.com/watch?v=8YHm7xrF488]
Spanisch Privatunterricht in Zürich
Folgen Sie uns auf:
Spanischkurs in Zürich Aktiv Spanisch Studio
bei:Google Maps, map.search.ch
[ratings]