falsche Freunde Spanisch Deutsch

Falsche Freunde Spanisch Deutsch

Liste eine Auswahl häufiger falscher Freunde Deutsch Spanisch

  1. alt bedeutet nicht alto sondern viejo
  2. Front bedeutet nicht la frente sondern el frente
  3. die Prise bedeutet nicht la prisa sondern la pizca
  4. quittieren bedeutet nicht quitar sondern dar un recibo
  5. Tinte bedeutet nicht el tinte sondern la tinta
  6. Kamille bedeutet nicht camilla sondern la manzanilla
  7. Manko bedeutet nicht manco sondern desventaja
  8. demonstrieren bedeutet nicht demostrar sondern protestar
  9. gross bedeutet nicht grueso sondern grande
  10. Mantel bedeutet nicht mantel sondern abrigo
  11. Platte bedeutet nicht plata sondern tablero
  12. Vase bedeutet nicht vaso sondern jarro
  13. Arena bedeutet nicht arena sondern Plaza de toros
  14. Griff bedeutet nicht grifo sondern mango
  15. Pulver bedeutet nicht polvo sondern pólvora
  16. hart bedeutet nicht harto sondern duro
  17. mimen bedeutet nicht mimar sondern fingir
  18. Regal bedeutet nicht regalo sondern la estantería
  19. Sozietät bedeutet nicht sociedad sondern el bufete
  20. Sorte bedeutet nicht suerte sondern el tipo
  21. assistieren bedeutet nicht asistir sondern ayudar
  22. Falte bedeutet nicht falta sondern arruga
  23. Labor bedeutet nicht la labor sondern el laboratorio
  24. Sakko bedeutet nicht saco sondern la chaqueta
  25. Akte bedeutet nicht acto sondern acta

Falsche Freunde Spanisch Deutsch 2 Liste

  1. Ballon bedeutet nicht balón sondern globo
  2. Konkurs bedeutet nicht concurso sondern quiebra
  3. Ferien bedeutet nicht la feria sondern vacaciones
  4. Gymansium bedeutet nicht gimansio sondern colegio
  5. Rakete bedeutet nicht raqueta sondern cohete
  6. Saison bedeutet nicht la sesión sondern la temporada
  7. sortieren bedeutet nicht sortear sondern clasificar
  8. Mappe bedeutet nicht el mapa sondern la carpeta
  9. Service bedeutet nicht el servicio sondern asistencia técnica– S.
  10. Spiritus bedeutet nicht espiritu sondern el alcohol
  11. absolvieren bedeutet nicht absolver sondern terminar los estudios
  12. Armee bedeutet nicht la armada sondern ejercito
  13. Pleite bedeutet nicht pleito sondern la quiebra
  14. Presse bedeutet nicht la presa sondern la prensa
  15. Sekret bedeutet nicht el secreto sondern la secreción
  16. Tresor bedeutet nicht tesoro sondern la caja fuerte
  17. abonieren bedeutet nicht abonar sondern suscribir
  18. Konkurrenz bedeutet nicht concurrencia sondern la competencia
  19. Firma bedeutet nicht la firma sondern la empresa
  20. fundieren bedeutet nicht fundir sondern fundamentar
  21. Import bedeutet nicht importe sondern la importaciõn
  22. Die Miene bedeutet nicht la mina sondern el gesto
  23. Die Rente bedeutet nicht la renta sondern la pensión
  24. Die Karte bedeutet nicht la carta sondern el mapa
  25. Motto bedeutet nicht la moto sondern el lema
  26. Parade bedeutet nicht la parada sondern el desfile
  27. signalizieren bedeutet nicht señalilzar sondern señalar
  28. brav bedeutet nicht bravo sondern bueno
  29. Kappe bedeutet nicht la capa sondern la gorra
  30. Ente bedeutet nicht el ente sondern el pato
  31. Rahm bedeutet nicht la rama sondern la nata – la crema
  32. Tempo bedeutet nicht el tiempo sondern la velocidad
  33. Datum bedeutet nicht el dato sondern la fecha
  34. Fall bedeutet nicht fallo sondern el caso
  35. Notiz bedeutet nicht la noticia sondern la nota
  36. Termin bedeutet nicht el termino sondern cita

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=8YHm7xrF488]

Spanisch Privatunterricht in Zürich

Spanischkurs-Zuerich hat 5,00 von 5 Sternen 97 Bewertungen auf ProvenExpert.com